ANTECEDENTES / YOUR BAG
What
a piece of work is man
How noble in reason
How infinite in faculties
In form and moving
How express and admirable
In action how like an angel
In apprehension how like a god
The beauty of the world
The paragon of animals
[Canción popular de la década:
del musical «Hair», 1967].
Ninguno está so spaz /
o nació tan vacío, bum, stingy,
así como T. S. Elliot describe
a Hollow Men, a los huecos de
tronco y saco,
«Headpiece filled with straw»
con secas voces que juntas ni silban
porque se han vueltos
ralas, sin sentido, cansonas
«As wind in dry grass»
como el viento en pasto seco
O ratas que pululan sobre vidrios rotos
en la bodega vacía...
pero es cierto que podemos vernos
y sentirnos olvidados,
sin control, temporalmente freaked out
on a big need, sponge, square,
retarded,
'entre la idea y la realidad, entre el movimiento
y el acto' cayó la Sombra, el fuerte Ocaso
y huyó la Niñez Inocente de la zona profunda,
en las cuevas del gato no queda Flower Child
ni estrella perpetua que lo mire desde arriba
ni rosa mulifoliada que le brinde escenario
desde abajo y el equipaje /crepusculario
de un reino de muerte / «death's twilight kingdom»
y el epitafio es: «La única
esperanza
de los hombres vacíos».
... but 'We can have a blast, get a
gas
at the Prom and blew the doors off
in a race beating a bad-ass or
ass-hole.
te digo. Hay antecedentes, otras cosas
en el costal / osario humano y la pregunta mía:
What's Your Bag, Man?
What's your problem, Broder,
where are you coming from?
Te lo pregunto por si quieres recordar
que Cuesta Arriba es que se va, o debe irse
y que excitarse es subir donde la aventura espera
y hay un Trono en el reino / «between the desire
And the spasm / Between the
potency
And the existence», T, S.
Eliot,
entre la esencia y esa descendente sombra
que nos mantiene abajo, stuck up, tan raunchy,
bummed out, miserabemente.
Ni en esta época ni en ninguna ha sido del todo cierto
que Lo Righteous / lo estremamente bello
que se quiera / es sٴolo la hembra a tus pies
la que no huye del escenario;
Zorra y carro, y que sin dos elementales tales,
Don Nadie. la cagaste... you're flake,
a useless person /...
no, Thomas, déjame
recordar antecedentes:
¡Qué pieza, obra maestra, es el hombre!
What a piece of
work is man
How
noble in reason
How
infinite in faculties!
y que distinto es verlo si no recuerdas esto...
what a Dip Stick, flake
with an empty bag.
02-04-1980 / carlos lopez dzur
No comments:
Post a Comment